ゲストハウス庵(いおり)大阪 に北海道から男性が宿泊されました!
お仕事で来られたというこの男性、お住まいの札幌ではゲストハウスならぬシェアハウスにお住まいで、20人ぐらいで共同生活されているそうです!学生も社会人も含めて多国籍な顔ぶれだそうで、このたびの新型コロナウイルスの影響で外出自粛状態にあり、ずっと在住中だった間も、ルームメイトのみなさんがいたから気持ちがふさがらなくて済んだと言われていました。食事も一緒にされるそうです。
この方の今回のお仕事先は大阪府堺市で、ゲストハウス庵からは遠からず近からず。堺市の方がより都会的であり、宿泊施設も多いはずです。会話の流れで「堺にもゲストハウスやホステルは多いんじゃないですか?」と聞いてみたところ、「はい、でもここの方がよさそうだったので。」との嬉しいお言葉が。☺
お仕事で来られたのですが、その前後の時間を使って、ゲストハウス庵のそばの大塚山古墳や、堺市にある大泉緑地を見に行かれました。大泉緑地の一角には羊がいるのですが、この方は日が暮れたあとに訪れたそうで、羊は見れなかったそうです。
大阪の地元の人たちの雰囲気や街の感じが好きだと言い、転勤の縁があったら大阪に住みたいとおっしゃっていました。しかも、この方、あらゆる食べ物の中で、たこ焼きが一番好きだそうです~!!☺ それなら確かに大阪に移住するべきですね!👍
A man from Hokkaido came to stay at Guest House Ioly Osaka!
Apparently, he shares a house with some 20 people in Sapporo, all of whom have been confined in the house due to the coronavirus. He says it's safe to face each other in the house because all of them started staying home at the same time, students and workers alike, Japanese and non-Japanese alike, and he confessed that he was able to remain mentally okay because he was with them instead of being literally isolated from everyone. He said they eat together, as well.
He came all the way from Hokkaido on business, and his workplace over here is in Sakai City, which is two cities away from Guest House Ioly. Sakai is more urban and should have more places to stay. I actually asked him in the course of our conversation: 'Aren't there lots of guest houses and hostels in Sakai?' His answer was a nice one: 'Yes, but this place looked nicer when I browsed online.' ☺
Though he came over for work, he spent some time before and after work visiting places like Otsukayama Kofun close to the GUest House, and Oizumi Ryokuchi Park in Sakai. There are some sheep in the park, but he visited it after dusk and couldn't see them.
He told me that he likes the people of Osaka, the atmosphere of the city and its food. He even said that if he gets to transfer, he wants to move here to Osaka. He said he likes takoyaki better than anything else, so he really should move here!!
Comments